CHAPTER II: Form of Representation(The english version is only a rough representation of the content of the german text) |
KAPITEL II: DarstellungsformAUTHOR: Gerd Döben-Henisch COAUTHOR: Joachim Hasebrook DATE OF FIRST GENERATION: Jan 21, 1998 DATE OF LAST CHANGE: Jan 26, 1998 ADDRESS: INM - Institute for New Media, Frankfurt, Germany EMAIL: doeb@inm.de URL: INM Copyright (c) Gerd Döben-Henisch STATUS: Work in Progress COOPERATION: Everybody is invited to share the discussions, to contribute with own ideas. The authors decide whether such contributions are accepted for incorporation in the final version. |
(1) The available everyday language will here be used in a 'naive' way. This implies inevitably partial vagueness and ambiguity. |
(1) Wie zuvor festgestellt, soll hier die verfügbare Alltagssprache zunächst
'naiv' benutzt werden, d.h. ihre möglichen Bedeutungs-, Geltungs- und
sonstigen Voraussetzungen werden zu Beginn nicht eigens thematisiert werden.
Damit wird in Kauf genommen, daß die hierbei Verwendung findende sprachlichen
Ausdrücke unausweichlich mit Vagheiten und Vieldeutigkeiten einhergehen
können. |
(2) Those expressions which will play a prominent role in the following
considerations will be indexed by an english expression combined with an
abbreviation (an actual list of acronyms).
|
(2) Diejenigen Ausdrücke, die für die nachfolgenden Überlegungen von besonderer
Bedeutung sind, werden durch Verknüpfung mit einem indizierenden englischen
Ausdruck samt einer Abkürzung besonders markiert werden. Solche Abkürzungen
stellen per se zwar keine Präzisierung der Bedeutung dar, aber sie können
helfen, die Menge der wichtigen Begriffe besonders zu kennzeichnen (eine
Liste der aktuellen Akronyme).
|
(3) Step by step we will introduce elementary settheoretical expressions
which will modify the meaning of the used everyday expressions in a distinct
way (actual list of settheoretical (and logical)
signs)). |
(3) Durch die begleitende Einbeziehung mengentheoretischer Begriffe
findet dann eine schrittweise Modifizierung der gewohnten alltagssprachlichen
Bedeutung statt, die allerdings über das mengentheoretische Modell einfach
zu kontrollieren ist (aktuelle Liste von mengentheoretischen
(und logischen) Zeichen)). |
(4) Later on we will explicitly construct formal theories. |
(4) In einer späteren Phase, der eigentlichen Theoriebildung, werden nach
Klärung der notwendigen Voraussetzungen dann explizite formale Theorien
entwickelt, die den alltagssprachlichen Text dann nicht nur 'kommentieren',
sondern die eigentliche Aussage darstellen. |